November 5th, 2014

чудилко

Самадураответственна

Продолжаю думать о понятии ответственности в психоложеском контексте. Мне тут сказали, что с этим словом беда конкретно в русском языке, с его "уголовной ответственностью" и проч. Вроде как в английском responsibility - действительно совсем не про вину, соответственно, и те, кто его калькирует, говорят совсем не про вину, но я считаю, что узус надо учитывать, иначе назовешь что-нибудь хорошее "говном-3" и будешь удивляться, чойто люди концепцию не понимают, травматики несчастные.

Так вот, я думало-думало и додумалось до мысли, что понятие ответственности уместно, когда вина где-то рядом. Человек нажал на кнопку, которая всем сделала хуево, и искренне заявляет, что это в него вселились зеленые гномики - тогда уместно призвать его к ответственности. (Различие между ответственностью и виной, тем не менее, есть, но это отдельный разговор, вот, например).

А вот если человек нажал на кнопку, сделавшую хуево ему, тогда лучше подходить с другой стороны - контроля и решений. "В твоем страдании есть твоя ответственность" - как ни крутись, высказывание с привкусом обвинения жертвы. Хотим сознательного контроля - говорим о сознательном контроле. Я пережрало кофе на пустой желудок, и мне чуть не стало плохо с сердцем - значит, я влияю на состояние своего организма, вау, эмпауэрмент!

Ну, конечно, надо помнить, что контроль контролю рознь. Ситуации "имел техническую возможность нажать на хуевую кнопку и нажал по незнанию", "и нажал от стыда", "и нажал под угрозами", "и нажал поведясь на обещания" и т.п. не похожи друг на друга, и ни одна из них не похожа на "и нажал спецом чтобы ему было плохо и поманипулировать другими, гад такой".

Как вам?